[建國專欄]悼念台灣受難節

Jerry Iûnn Tsú Juē
7 min readOct 26, 2021

--

70餘年的歷史騙局深植台灣人心,戰敗國居民被迫慶祝敵國的勝利及領土併吞。(筆者自攝)

語序:主流本土語言、原主權國兮語言、主要佔領國兮語言、委任佔領國兮語言,其中後三個係殖民語言。

Kin-á-ji̍t sī Tâi-oân chò-kì ê ji̍t-chí. Tâi-oân ùi 1895.5.8 khai-sí hō͘ sian-chìn-kok-ka si̍t-bîn, m̄-ko 1945.10.25 ê sî-chūn hō͘ lo̍k-hō͘-kok-ka the̍h-khì –soah, jî-chhiáⁿ hō͘ — i si̍t-bîn kàu chit-má.

今日は台湾の光復日じゃなくて、受難日です。 台湾は1895年5月8日に文明国によって植民地化され始めましたが、1945年10月25日に後進国に移され、その時から今まで占められてきました。

Today is Taiwan Passion Day rather than Retrocession Day. Taiwan began to be colonised by a civilised state on 8 May 1895 but was handed out to a backward state and has been oppressed by it from 25 October 1945 till this moment.

台灣受難節如是。1895年5月8日台灣始由先進國家殖民,1945年10月25日卻轉由落後國家殖民至今。

“Kong-ho̍k” iah-sī Eng-gí “retrocession” tio̍h-sī leh kóng-pe̍h-chha̍t. Tiong-kok thàng-kòe Má-koan-tiâu-iok kā Tâi-oân kau-hō͘ Ji̍t-pún, che-sī koah-niū. M̄-ko Ji̍t-pún pēng-bô thàng-kòe San Francisco tiâu-iok kah Tâi-pak tiâu-iok kā Tâi-oân hō͘ Tiong-kok, che beh án-nóa sǹg “retro” koah-niū?

その「光復」(英:Retrocession、回復割譲)はただの嘘でした。台湾は下関条約で中国から日本に割譲されましたが、サンフランシスコ条約と日華条約は、日本が台湾を中国に譲渡させる効果はなかった。中国への割譲はありませんでしたのに、どうしてそれは回復割譲と呼ぶことができますか。

“Retrocession” of Taiwan has been merely a lie. Taiwan was ceded to Japan by China in the Shiminoseki Treaty, but there was not another cession by Japan to China when the Treaty of San Francisco and Treaty of Taipei came into force. Chinese forces simply took over the administration of Taiwan from the Japanese, so how could this be called a “retrocession”?

「光復」,英文retrocession,就是個騙局。中國透過馬關條約將台灣割讓給日本是一個cession,但日本並未透過舊金山和約及中日和約將台灣割讓給中國,既然沒有另一個cession的發生,何來retrocession?

時任英國外相明確表達:中國軍隊接管台灣不涉及主權轉移,台灣並未「光復」給中國。

Chú-chiông 1907 nî Hái-gâ kong-iok chhut-hiān í-lâi, thàng-kòe sio-chiàn phah-iâⁿ tit-tio̍h léng-thó͘ ê kú-tōng í-keng sī ûi-hoat ê –lah. Kāng-sī WWII phah-iâⁿ Ji̍t-pún ê kok-ka, ūi-siáⁿ-mi̍h Eng-kok, Bí-kok, Hoat-kok lóng-bô tùi Ji̍t-pún the̍h-tio̍h léng-thó͘, Tiong-(hoa-bîn)-kok tio̍h jīn-ûi ka-tī ē-sái the̍h-tio̍h Tâi-oân?

1907年のハーグ条約が可決されて以来、誰が始めたとしても戦争での勝利を通じて領土を獲得することは、一般的に違法と見なされます。WWIIの時に日本に同じ勝利した英、米、仏は、日本から領土を取得しませんでしたが、なぜ中(華民)国は当時の日本領土の台湾を獲得したと主張するでしょうか?

Ever since the Hague Convention of 1907 passed, the doctrine of conquest and legal recognition to the fruits of victory has basically been outlawed, no matter who started the war. UK, US, and France, which all were the victorious against Japan, did not acquire territory from it as a result of WWII. Why could (the Republic of) China claim to acquire the then Japanese territory of Taiwan?

自1907年海牙公約體系建立以降,透過戰爭勝利取得領土,已普遍被視為非法行為,即便是主動發動戰爭卻戰敗者也是。同為對日戰勝國的英美法,皆未因二戰而從日本取得領土,憑什麼中(華民)國可以取得台灣?

Pa̍t-ê ûi-hoat pèng-thun léng-thó͘ ê kok-ka sī So͘-liân, in kā Pak-hong-sù-tó, Chhian-tó-kûn-tó kah Hoâ-thài-tó/Khò͘-ia̍h-tó lâm-pō͘ lóng thun-khì –ah. Kî-tiong Pak-hong-sù-tó iû-oân-sī Ji̍t-pún ê, só͘-í bô-lūn Tē-it Sè-kài ê Bí-kok iah-sī Tē-jī Sè-kài ê Tiong-kok ê tē-tô͘ lóng kā i ōe-chò Ji̍t-pún ê kok-thó͘.

領土を不法に併合したもう1つの国はソ連であり、その範囲には北方四島、千島列島およびサハリン/樺太の南部を含みました。その中で、北方領土は日本の法律上の領土であるため、西側の米国または東側の中国は、地図で日本の一部としてマークされています。

Soviet Union was the solely other country illegally annexed former Japanese territories, which included the Northern Territories of Japan, the Kuril Islands and the southern part of Sakhalin Island. Among them, the Northern Territories are de jure territories of Japan, so either the US from the Western Bloc or China from the Eastern Bloc still marks them as part of Japan on the world map.

另一個非法併吞領土的國家是蘇聯,併吞範圍包含北方四島、千島群島及庫頁/薩哈林島南部。其中北方四島乃日本法理領土,所以從第一世界的美國到第二世界的中國,地圖上都還是把其標為日本國土。

1945年盟軍對日本領土僅為佔領(Occupied),不涉及主權轉移。(取自CIA World Factbook 2019)

Kah O͘-khek-lân ê léng-thó͘ Crimea hō͘ Lō͘-se-a pèng-thun kâng-khoán, Ji̍t-pún kah O͘-khek-lân lóng-ú piàⁿ-miā-ê tùi Lō͘-se-a cheng-thó chú-koân. Tān-sī Chhian-tó-kûn-tó kah Hoâ-thài-tó ê chú-koân lóng hō͘ Ji̍t-pún hòng-khì tiāu — ah, kah Tâi-oân kâng-khoán mā-sī chú-koân bē-tēng, só͘-í nā-sī ū kok-ka beh ûi-hoat pèng-thun, mā bē ū-lâng chhut-lâi chó͘-tòng.

ウクライナの法律上の領土であるクリミアがロシアに併合されたように、日本とウクライナはどちらもロシアに対するこれらの領土の主権を激しく主張しています。しかし、台湾の状況と同じように、千島列島とサハリン島は日本によって主権を放棄されており、そのため、それらの領土主権は未定でした。したがって、違法な併合に直面しても、戦って抵抗する国は出てきません。

Being comparable to that Ukrainian de jure territory Crimea was annexed by Russia, both Japan and Ukraine have tried their best to make claims of sovereignty of those territories to Russia. Nevertheless, same as the situation of Taiwan, the Kuril Islands and Sakhalin Island have been renounced sovereignty by Japan and so they’ve been territory sovereign over which is undetermined. Therefore, no state will fight and resist when these regions face annexation.

正如烏克蘭的法理領土克里米亞遭俄國併吞,日本及烏克蘭都有極力向俄國提出主權聲張。然而千島群島及庫頁島,都跟台灣一樣日本放棄了主權而歸屬未定,所以就算面對非法併吞,也不會有國家出來討公道。

Hó-ka-chài sui-jiân Lō͘-se-a ê chèng-tī khoân-kéng bô kiù –ah, tān-sī Tâi-oân keng-kòe bîn-chú-hòa liáu-āu, chiām-chhiáⁿ ū ki-hōe kiàn-li̍p sio̍k-tī gún ka-tī ê kok-ka lâi thó-kong-tō, chiong hit-ê bô Tâi-oân chú-koân nā ûi-hoat soan-chheng ê chèng-koân kóaⁿ-cháu, jî-chhiáⁿ beh hō͘ só͘-ū i tùi Tâi-oân ê bîn-chiòng kah khoân-kéng chō-sêng ê siong-hāi lóng-chóng thó tńg-lâi.

幸いなことに、ロシアの政治環境はおそらく絶望ですが、台湾の民主化の成果は、正義を求めるために国を設立し、その台湾の主権を持たないが違法な主張をしている政治団体を追い払い、そして台湾の人々と環境に被害を及ぼしたことに対する補償を要求する機会を与えました。

Fortunately, while the Russian political environment is probably hopeless, Taiwan’s democratisation has given us the opportunity to establish our own country to seek justice, turf out the regime that does not have Taiwan’s sovereignty but makes illegal claims, and demand compensation for all the things they’ve done to Taiwanese people and environment.

好在,雖然俄國政治環境大概無望,但台灣的民主化成果,讓我們有機會自己建立屬於自己的國家來討公道,把不具台灣主權卻非法聲張的那個政治實體趕走,走前還要求償所有這段時間內它對台灣民眾及環境的傷害。

Hái-gâ, Ji̍t-lāi-óa kah Pa-lê kong-iok kā cheng-ho̍k, chiàm-léng, pèng-thun, koah-niū kok-chè-hoat ê ì-gī lóng-chóng hun kah chheng-chhó, kî-tiong 1945.10.25 kàu 1952.4.28 Tiong-kok kok-bîn chèng-koân tùi Tâi-oân tio̍h-sī “chiàm-léng”, 1952 nî Ji̍t-pún hòng-khì Tâi-oân léng-thó͘ chú-koân liáu-āu chiah hō͘-lâng kiò-chò “koán-lí”, mā-sī chiàⁿ-káng Tâi-phài só͘-kóng ê “tāi-koán”. M̄-ko hit tàu-té sī “tāi-piáu Bêng-kun koán-lí” iah-sī “tāi-thè Bí-kun koán-lí” tio̍h bô tēng-lūn –ah.

ハーグ、ジュネーブ、不戦などの一連の条約は、国際法の概念における征服、占領、併合と割譲の意味を区別しています。例えば、1945.10.25から1952.4.28まで、中国国民当局による台湾の支配は「占領」でした。日本が1952年に台湾の領土主権を放棄した後、この状況は一般に「管理」と呼ばれ、親台派によって「委託管理」と呼ばれてきました。その「委託」が連合軍や米軍どちらを代表するのかについては、依然として意見の問題である。

A series of conventions such as Hague, Geneva, Kellogg–Briand Pact etc. distinguish the meanings of conquest, occupation, annexation and cession in the concept of international law. To give an instance, from 25.10.1945 to 28.4.1952, the Chinese Nationalist authorities’ control over Taiwan was an ‘occupation’. After Japan relinquished territorial sovereignty over Taiwan in 1952, the situation has been generally referred as ‘administration’, which has been called ‘entrusted administration’ by pro-Taiwan advocates. As to whether it is an administration on behalf of the Allied or of the U.S. forces, it is still a matter of opinion.

海牙公約、日內瓦公約及巴黎公約將征服、佔領、併吞、割讓的國際法意義加以區分,其中例如1945.10.25至1952.4.28中國國民政權對台灣即是「佔領」,1952日本放棄台灣領土主權後則普遍被稱為「管理」,也就是真.台派口中的「代管」,至於是「代表盟軍管理」還是「代替美軍管理」,尚屬見仁見智。

英國外交次相明言,1945年中國只是受託對台軍事佔領,台灣主權1952年以前都是日本的。
而無論中華民國或中華人民共和國,都不會因為這段佔領而取得任何權利。

Chì-î Tiong-kok kok-bîn chèng-koân ùi 1945 nî khai-sí tùi Tâi-oân hui-hoat chú-tiuⁿ léng-thó͘ chú-koân, jî-chhiáⁿ mā khak-si̍t khòng-chè chit-ê só͘-chāi, che tio̍h-sī “pèng-thun”. Pèng-thun bē-sái ha̍p-hoat chhú-tit chú-koân, só͘-í Tâi-oân m̄-sī Tiong-kok léng-thó͘. 1949 nî Tiong-kok kok-bîn chèng-koân lī-khui in-ê léng-thó͘ lâi-kàu Tâi-oân, jî-chhiáⁿ kè-siok ūn-chok, tāi-piáu i tio̍h-sī liû-bông chèng-koân. Gún Tâi-oân-lâng ē-tàng chò ê sī chiong chit-ê chèng-koân sàng tńg-khì Tiong-kok hoat-lí léng-thó͘, hō͘ — i ka-tī chhú-lí it-Tiong-nn̄g-hú ê thóng-to̍k būn-tê.

中国国民政権は1945年から台湾に対する領土主権を不法に主張し、この地域を効果的に支配してきたので、これは「併合」であります。併合は合法的に主権を取得できないため、台湾は中国の領土ではありません。さらに、中国国家政権は1949年に国の領土を離れ、非領土の台湾に来て活動を続けたから、亡命政権の定義に準拠しています。台湾人ができることは、この政権を中国の領土に戻し、一つの中国の二つの政府の統一と独立の問題に彼方自身で対処させることです。

About the situation in which the Chinese Nationalist authorities have illegally claimed of territorial sovereignty over Taiwan and effectively controlled the area since 1945, this is called ‘annexation’. Annexation is an act that cannot legally acquire territories from another state, so Taiwan should not be considered Chinese territory. On the basis that the Nationalist regime has been unable to exercise legal power over China and located in Taiwan, a foreign territory, therefore effectively making it a government in exile. What we Taiwanese can do is to return this regime to de jure Chinese territory and let it deal with the Communist regime with the issue of unification or independence of the two Chinese governments by itself.

至於中國國民政權自1945年對台灣非法聲張領土主權,並實際有效控制此區域,此即為併吞。併吞並不能合法取得主權,故台灣不算中國領土,而1949年中國國民政權離開該國領土來到台灣並繼續運作,即符合流亡政權之定義。台灣人能做的是將這個政權送回中國法理領土,讓它自己處理一中兩府的統獨問題。

美國明言不用是某中國政府也能是台灣當局,也明定的「台灣」的範圍。
不在此範圍內,目前卻受某中國政府合法控制的地方,便是中國法理領土。

Siông-sè lâi-kóng, beh iau-kiû chit-ê chèng-koân chun-chiàu 《Ín-chún si̍t-bîn-tē kok-ka kah jîn-bîn to̍k-li̍p soan-giân》, hō͘ goân si̍t-bîn-tē Tâi-oân ē-sái hêng-sú chū-bîn chū-koat koân, kiàn-li̍p sin-ê chú-koân kok-ka hoat-lu̍t tē-ūi. He liáu-āu che chèng-koân eng-kai soan-pò͘ thêng-chí koán-lí Tâi-oân tē-khu, tio̍h kah Bí, Eng, Hoat, So͘ tiong-chí chiàm-léng iah-sī koán-lí Tek-kok, Ò-tē-lī, Tiâu-sián, Ji̍t-pún, Liû-kiû kah Thài-pêng-iûⁿ-kûn-tó kâng-khoán. Che chin-chiàⁿ chiah-sī “Tâi-oân to̍k-li̍p”, mā tio̍h-sī Tâi-oân chiân-tô͘ ûi-it ê chhut-lō͘.

具体的には、旧植民地であった台湾の人々が住民自決権を行使し、新たな主権国家の法律的な地位を確立できるために、この政権は「植民地独立付与宣言」に従うよう求められるべきでいます。その後、米、英、仏、ソ連が独、墺、朝鮮半島、日本、琉球と太平洋諸島の占領や管理をやめたように、その政権は台湾地域の管理を停止することを発表する必要があります。これが本物の「台湾独立」であり、台湾の未来にとって唯一に正しい道です。

Specifically, this regime should be required to follow the ‘Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples’, so that the people of the former colony, Taiwan, can exercise the right of self-determination and establish the statehood of a new sovereign state. Then the regime should announce that it ceases control of Taiwan administration zone, acting as that U.S., U.K., France and Soviet Union did. They stopped occupying or administering Germany, Austria, Korean Peninsula, Japan, Ryukyu Islands, and the Pacific Islands. This is the real ‘Taiwanese Independence’ and is the very only right way for Taiwan’s future.

具體而言是要求此政權遵循《准許殖民地國家和人民獨立宣言》,讓作為前殖民地的台灣之人民能行駛住民自決權,建立新主權國家之地位。而後該政權應宣布停止管理台灣地區,正如美英法蘇停止佔領或管理德國、奧地利、朝鮮、日本、琉球、太平洋群島,這才是真正的「台灣獨立」,也是台灣前途的唯一正道。

2021(令和3年;民國110年).10.25

--

--